作为一种游戏,拆字无可厚非。但是,如果刻意地牵强附会,只会混淆视听,导致后世以讹传讹。所以,对待这样的事,务必要谨慎,最好杜绝。
17.47河间邢芳语吾云:“《贾谊传》云:‘日中必熭①。’注:‘熭,暴也。’曾见人解云:‘此是暴疾之意,正言日中不须臾,卒然便昃②耳。’此释为当乎?”吾谓邢曰:“此语本出太公《六韬》,案字书,古者晒字与曓疾字相似,唯下少异,后人专辄加傍日耳。言日中时,必须晒,不尔者,失其时也。晋灼已有详释。”芳笑服而退。
河间的邢芳对我说:“《贾谊传》里说:‘日中必熭。’注释为:‘熭,就是暴的意思。’我曾经见到有人这样解释道:‘这是暴疾的意思,就是说正午的时间很短暂,突然间太阳就西斜了。’这样的解释得当吗?”我对邢芳说:“这句话原本出自于姜太公的《六韬》,根据字书考证,古时候晒的字和曓疾的曓字字形很相似,只是下部略有些差异,后人就擅自给加了一个日字旁。是说正午时分,一定要晒物品,不这样的话,就会错过时间。对此,晋灼已经作过详细的解释。”邢芳心悦诚服地回去了。 熭(wèi):晒,烤。 昃(zè):指太阳西斜。
据之推所言,可知将“熭”理解为暴疾是错误的,因为“熭”是曝晒的意思。可是如果不具备一定的训诂能力,关于这个字就很容易理解错误。因此,熟读字书还是很重要的。
音辞第十八
18.1夫九州①之人,言语不同,生民已来,固常然矣。自《春秋》标齐言之传②,《离骚》目楚词之经,此盖其较明之初也。后有扬雄著《方言》,其言大备。然皆考名物③之同异,不显声读之是非也。逮郑玄注《六经》,高诱解《吕览》《淮南》④,许慎造《说文》,刘熹制《释名》⑤,始有譬况、假借⑥以证音字耳。而古语与今殊别,其间轻重、清浊,犹未可晓;加以内言、外言、急言、徐言、读若⑦之类,益使人疑。孙叔言创《尔雅音义》⑧,是汉末人独知反语。至于魏世,此事大行。高贵乡公⑨不解反语,以为怪异。自兹厥后,音韵锋出,各有土风,递相非笑,指马⑩之谕,未知孰是。共以帝王都邑,参校方俗,考核古今,为之折衷。搉而量之,独金陵与洛下耳。南方水土和柔,其音清举而切诣,失在浮浅,其辞多鄙俗。北方山川深厚,其音沉浊而鈋钝,得其质直,其辞多古语。然冠冕君子,南方为优;闾里小人,北方为愈。易服而与之谈,南方士庶,数言可辩;隔垣而听其语,北方朝野,终日难分。而南染吴、越,北杂夷虏,皆有深弊,不可具论。其谬失轻微者,则南人以钱为涎,以石为射,以贱为羡,以是为舐;北人以庶为戍,以如为儒,以紫为姊,以洽为狎。如此之例,两失甚多。至邺已来,唯见崔子约、崔瞻叔侄,李祖仁、李蔚兄弟,颇事言词,少为切正。李季节著《音韵决疑》,时有错失;阳休之造《切韵》,殊为疏野。吾家儿女,虽在孩稚,便渐督正之;一言讹替,以为己罪矣。云为品物,未考书记者,不敢辄名,汝曹所知也。
全国各地的人,语言各不相同,自从人类诞生以来,就一向如此。自从《春秋公羊传》列举齐国的方言,《离骚》被视为楚国言词的典范,这大概是研究各地语言差异的开始。后来,扬雄著述了《方言》一书,关于方言的论述已经大为完备。然而,这本书全都是考证各地事物名称的同异之处,而没有标明读音的对与错。直到郑玄注解《六经》,高诱注释《吕氏春秋》《淮南子》,许慎撰写《说文解字》,刘熹著述《释名》,才开始用譬况、假借的方法来为字注音。古代的语言与今天有着很大的差别,对于古今字音的轻重、清浊,尚且不能够轻易了解;再加上他们以内言、外言、急言、徐言、读若之类的注音方法,就更加让人疑惑不解了。孙叔言撰写了《尔雅音义》一书,他是汉朝末年唯一一个知道反切注音法的人。到了曹魏时期,反切注音法大行于世。高贵乡公曹髦因为不懂得反切注音法,被人们认为是一件奇怪的事。自此以后,关于音韵的著作纷纷出现,这些著作各有各地的方言风格,相互之间进行指责、嘲笑,就像指、马之类的争论,不知道到底谁是正确的。后来大家都用帝王所在的都城语音为基础,参考比较各地的方言习俗,考核古今的发音,从而来制定一个适中的准则。经过反复研讨商量,大家认定只有金陵和洛阳的发音足以分别南方和北方的语音。南方水土柔和,语音也清扬高昂而发音迅急,缺点在于发音浅浮,言辞又大多鄙陋粗俗。北方山高水深,语音低沉浑浊而迟缓,长处是质朴平实,言辞中保留了许多古语。然而,就士大夫的言谈而言,南方比北方出色;就闾里百姓的言谈而言,则北方又比南方出色。让南方人换了衣服而与他交谈,谁是士大夫谁是平民百姓,只要说几句话就可以辨别出来;而隔着墙听北方人讲话,谁是士大夫谁是平民百姓,往往听一天也很难分辨出来。然而,南方的语言沾染了吴音、越音的影响,北方的语言又夹杂了蛮夷外族的影响,两者都有很大的弊病,在这里不能够一一论述。其中有些谬误比较轻微,例如南方人把钱读成涎,把石读成射,把贱读成羡,把是读成舐;北方人则把庶读成戍,把如读成儒,把紫读成姊,把洽读成狎。像这样的例子,南方和北方失误的地方很多。我到了邺城以后,只见到崔子约、崔瞻叔侄,以及李祖仁、李蔚兄弟俩,对言语颇有研究,可以稍稍接近于正音。李季节所著的《音韵决疑》,时常出现错失之处;阳休之所作的《切韵》,又非常粗略草率。我们家的子女,虽然还在孩童时期,但也要开始逐步监督并纠正他们的发音;孩子们有一个字发音出现差错,那就认为是我自身的罪过。家中所置办的各种物品,没有经过书籍记录的核实,绝不敢随意取名,这是你们所知道的。 九州:旧说中国有九州,据《尚书·禹贡》,九州为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍。后人则以九州岛指代中国。 《春秋》:当为《春秋公羊传》,何休在《春秋公羊解诂》中曾指出《公羊传》有用齐国方言的地方。 名物:事物的名称、特征。 高诱:东汉人。《吕览》:即《吕氏春秋》。《淮南》:即《淮南子》,又名《淮南鸿烈》。 刘熹:即刘熙,字成国,东汉人。 《释名》:训诂学著作。对于探求语源、辨正古音古义颇有帮助。 譬况:用近似的字来比照指明某个字的读音。假借:借用同音、近音的字来指明某个字的读音。 内言:发洪音。外言:发细音。急言:发音急促。徐言:发音迟缓。读若:指读成相同或相近的音。 孙叔言:即孙炎,字叔言,东汉人,著有《尔雅音义》,今已亡佚。 高贵乡公:即曹髦,曹丕之孙,曾被封为高贵乡公。 指、马:战国时名家学者公孙龙子提出“物莫非指,而指非指”“白马非马”等命题,以讨论名实问题,后世便以指、马为争论是非的代名词。
搉(què):商讨。
切诣:发音迅急。
鈋(é)钝:浑厚,迟缓。